martes, 3 de junio de 2008
If you listen
How your soul might slip away, by Mariacristina
You can hear colors hissing if you listen,
a whirlpool of turquoise, just listen.
Poppies and daisies rustle in the pasture–
on a mountaintop you hover, and listen.
Through half-lidded eyes you scan distant pines
for hawks or crows, listening
for squawks. You spy
their dark forms gliding on currents, listen–
wing flaps, muffled flutters. You spiral out
from whispering branches, and listen
to far away swishing of tall grass,
and you drift on clouds, listening
for a last goodbye. Your lover stands
in the center of a field. Remember how you listened
the whishing of his breath, your ear on his chest?
When he softly lows, you listen,
and hear a calf,
who tilts a tufted ear as if to listen
to your feathers riffling in the wind.
It’s a young bull, still, hushed, listening
to shadows whistling among the pines.
This poem is a variation on a ghazal for readwritepoem, thematically based on the painting entitled Calf by Rick Mobbs, author of Mine Enemy Grows Older
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Acabaré odiando el inglés....
ResponderEliminarRolex, sólo tienes que escuchar. No hace falta entender nada. "If you listen" significa: Si escuchas...Prueba. Es un "ghazal" lo que importa es la sonoridad. Es como una canción.
ResponderEliminarHay alguna canción de música "new age" de Himekami que escuchaba hace tiempo en la que suena el mar de fondo, el agua rompiendo, se puede escuchar el azul,
ResponderEliminarmarino claro.
Un beso Emi,
ana
Gracias Ana. Buscaré esa música. Si me la recomiendas tú, seguro que me gusta. =)
ResponderEliminar