Ara que véns, de Joan Fuster
Ara que véns, primavera,
no t’estengues sobre mi:
nega’m la cançó lleugera,
la mà breu del gessamí;
passa, abandona’m ací,
com a un mort, com a una austera
pedra o a un arbre partit;
no esdevingues, primavera,
sang, sinó cendra, al meu pit,
que me’l vull suspès d’oblit!
Ahora que vienes
¡Ahora que vienes, primavera,
no te extiendas sobre mí:
niégame la canción ligera,
la mano breve del jazmín;
pasa, abandóname aquí,
como a un muerto, como una austera
piedra o un árbol partido;
no te reveles, primavera,
en sangre, sino en ceniza, en mi pecho,
que me lo quiero suspendido de olvido!
Si algún valenciano me ayudara con la traducción de "estenguir" y "esdevinguir" estaría muy agradecida. Son palabras que no encuentro. Yo las he traducido por intuición más que otra cosa.
ResponderEliminarAsí que la traducción es tuya!
ResponderEliminarChica, no dejas de sorprenderme.
Estaba buscando alguna foto de mi hermano en internet (Juan Miguel Morales) para presentárselo a Rolex (creo que se llevarían bien).
Y me he encontrado a mi hijo por aquí. Te lo presento a ti. Creo que os llevaríais bien.
http://ivanmoralesactor.blogspot.com
O bien
http://prisamata.blogspot.com/
La traducción del valenciano y del gallego no es tan complicada, lo que ocurre es que hay que ponerse. Te acostumbras enseguida. Además están los traductores para las palabras que no saco.
ResponderEliminarEcharé un vistazo a esos blogs. ;-)
Lo de la foto de mi hermano para Rolex lo decía porque Juanmi también es fotógrafo -no con segundas intenciones.
ResponderEliminarY gran defensor de las lenguas minoritarias, así que le encantaría escuchar tu comentario.
Está suscrito a Gara y creo que hasta entiende el euskera.
Un abrazo muy fuerte a Kiko, el autor de las fotos. A quién me gustaría mucho volver a ver algún día.
ResponderEliminarMARIÉ! No soy fotografo, soy carpintero. Por tener una cámara no eres fotógrafo, por tener un piano no eres pianista, por estudiar filosofía no eres filosófo...
ResponderEliminarCon respecto a lo bien que me puedo llegar a llevar con tu hermano, el que está suscrito al Gara, dejálo.... Mejor sigue contándonos todas esas banalidades del mundo yupi-guay-estupendo en el que pareces vivir. Salirte de ahí es cagarla.
Me equivoqué! He cometido el desliz de leer tus comentarios. Espero que no me vuelva a ocurrir.
Quizás sería bueno que alguien le explicase a Marié que intereses mueven al citado periódico, quizás llegue a entenderlo.
Dios, Rolex. Te consideraba fotógrafo porque creo que haces fotografías y te gusta la fotografía, como Arturo. Da igual cómo te ganes la vida.
ResponderEliminarQué más...
Sí, sé que la cago a menudo y que me muevo precipitadamente, dando demasiada información, como si todo el mundo fuera de mi equipo porque yo me siento del equipo del todo el mundo -la ideología es lo de menos.
Siento haberte herido.
Otra manera de cagarla que tengo es que conozco a gente y siento que podrían tener conexiones con otra gente que conozco. Mi hermano (con quien comí ayer y me trajo el disco que escuchaba mientras escribía, por eso lo mencioné) ama la fotografía como tú y Arturo y Emi. Y le cae muy bien la gente como Emi que hace un esfuerzo por entender las lenguas de la península y conocer sus culturas. Pero, en definitiva, le cae bien la buena gente, en general.
Siento cagarla tanto contigo, Rolex, no es mi intención. (Lo cual no me justifica, ya sé...)
Y sí, quizá vivo en un mundo demasiado... cómo dices (yuppy no, te equivocas) pero sí guay-estupendo.
Y sí, soy bastante ignorante. Vivo con eso. Y agradezco mucho cuando me aportan información.
Así que cualquier información tuya (o de cualquiera) que me llega desde esté blog es muy apreciada.
Intentaré ser más cauta y discreta (y menos bocazas) en lo sucesivo.
Querido Rolex,
ResponderEliminarEsta vez has ido demasiado lejos. Desde mi cariño, y tú sabes bien que es incondicional, me veo obligada a corregirte: El que la has cagado has sido tú. Me temo que has perdido el sentido de la corrección y, lo que es peor, de la justicia. Porque son injustas tus palabras y, detrás de ellas, percibo a un hombre que tapa sus amarguras con risotadas.
Tú eres carpintero, los demás hacemos otras cosas. Nuestra inteligencia no está en las manos, no nos menosprecies ni nos llames banales por ello. Yo necesito mis manos y tú necesitas tu cabeza.
He de decirte, sin querer poner el dedo en la llaga, que ser simple, sencillo (como lo es tu amigo) no implica estar cargado de prejuicios. Y no hay mayor torpeza que cerrar las puertas a los demás en base a datos aislados. Para empezar, apuesto a que jamás has tenido un periódico “Gara” en las manos, ni has escuchado (fíjate lo que digo: escuchar) a un independentista vasco ni de ninguna otra nacionalidad. Hablas desde el desconocimiento y la desinformación. Tristemente, lo que creo es que eres tú el que jamás llegará a entender lo intereses que mueven a dicho periódico.
Te lo voy a repetir (aunque ya te lo he dicho muchas veces):Te quiero y siempre, siempre te querré.
Querida Marié,
ResponderEliminarNo te has equivocado, Rolex es un estupendo fotógrafo, es hijo de fotógrafo y padre de fotógrafo, así que podemos decir que, pese a su modestia, es fotógrafo por afición.
En lo que sí te has equivocado es en creer que has cometido algún error. Yo he de decirte que admiro tu libertad de pensamiento, tu ausencia de recovecos y tu sabiduría.
He de corregirte (ya que así lo pides): No deberías llamarte bocazas cuando lo que demuestras es una admirable espontaneidad, ni disculparte cuando no ha habido ofensa.
No voy a dar mi punto de vista a todo lo que he leido, pero Rolex creo que se te ha ido la pinza y me da igual lo que digas, aprende a asumir las criticas y a darte cuenta cuado te equivocas.
ResponderEliminarLa ignorancia es muy atrevida:
ResponderEliminar"...apuesto a que jamás has tenido un periódico .... Bla, bla, bla...)Acepto la apuesta! Espero que no sea sólo una manera de hablar.
Del resto no tengo tiempo de decir nada ahora que me tomado una Viagra y se me pasa el efecto.
Paso por aquí de vez en cuando, como por otros muchos blogs que me resultan interesantes, simplemente leo, escucho y no digo nada más, pero esta vez no puedo pasar sin dejar rastro, porque la discusión me parece interesante y sin querer entrar en profundidades. Como el tuyo, Rolex, mi trabajo es... da igual, pero desde luego puedo decir que no soy nacionalista, que no se pueden interpretar tan mal unas líneas como las de Marié a la que no tengo el gusto de conocer en absoluto, y simplemente se interpreta la buena voluntad de poner en contacto dos personas con el mismo hobby: "la fotografía".
ResponderEliminarTu interpretación Rolex, lea lo que lea esa persona es absolutamente disparatada, pero comprensible debido a tu necesidad de tomar viagra ahí debe residir tu problema, aunque debes de ser una persona muy madura, por no decir mayor -no pretendo ofender a nadie-, pero es raro porque las personas maduras suelen tener experiencias y capacidad de comprender a los demás, pero tú debes ser una excepción.
Bueno.... Con cierta desgana y un poco por obligación me paso por aquí, será la última vez, este blog ha dejado de divertirme.
ResponderEliminarVeo que en general os agarráis a un clavo ardiendo para descalificarme: Ni mis risotadas esconden ninguna amargura, lo de la Viagra era una manera de no enrollarme (si alguna vez la necesito no será un problema, más bien la solución), ni soy ningún ignorante referente a nacionalismos ni al desaparecido Eguin ni al actual Gara, ni me interesan los "cariños incondicionales", ni tengo pinzas que se me vayan... ni muchas cosas más que no merecen hacer ninguna reflexión aquí.
Me divertí por aquí pero ya no... Y sinceramente en estos medios no busco otra cosa. Para mi esto no pasa de ser un juego, por eso paso por alto la críticas o las descalificaciones. Quizás esto último que digo sea verdaderamente reprochable, se que hay gente que vive o mete su vida aquí, en este mundo de los blogs y demás hierbas. No es mi caso, vengo a jugar. No hay juego, no hay diversión? Pues adiós!
Un beso a todos y a todas!
Nos veremos en otros sitios.
Querido Rolex,
ResponderEliminarNo era mi intención descalificarte. Espero que eso no se interprete de mis palabras. Mi única intención era poner las cosas en su sitio y aplicar el efecto "Towanda" a una situación injusta.
Lamento que no vuelvas a pasar por aquí aunque lo entiendo. Este no es un buen lugar para encontrar diversión. Pretende ser un lugar de encuentro y para eso es imprescindible el respeto. Reconoce tu falta de él cuando reaccionas con tanta acritud contra alguien que pretende ponerte en contacto con un hermano que "lee" el Gara. Rolex, no hay por donde cogerlo.
Pero, lo que más lamento es que no te interese el cariño incondicional. Como ya sabrás a estas alturas, no es fácil encontrarlo.
Hasta siempre que tú quieras, aquí estaré yo.
Hola Emi, de vez en cuando me paso por aquí y por otros blogs amigos, aunque no comente nada. Pedías ayuda sobre la traducción de "estengues" y "esdevingues".Por ser catalana y además hija de valenciano para mí es fácil la traducción. "estengues" significa "extiendas" y "esdevingues" lo podríamos traducir por "acontezcas". Los infinitivos son "estendre" y "esdevenir" respectivamente, de ahí tu dificultad para encontrar la traducción.
ResponderEliminarEspero haberte servido de ayuda.
Un saludo desde cataluña.
Mil gracias, Griselda! Claro que has sido un gran ayuda, pero quizás ¿podrías ayudarme un poquito más? "Estengues" queda muy bien con "extiendas", pero "esdevingues" traducido por acontezcas no me suena bien, ¿qué alternativa valdría? ¿Cómo está traducido el resto? ¿Te parece que haya algo que cambiar?
ResponderEliminarUn placer que te pases por aquí. Espero oirte alguna vez más.
Hola de nuevo Emi. Ahora me has subido el nivel de dificultad, jajaja. Encontrar un sinónimo poético en castellano al “esdevingues” no es tarea fácil. El verbo “esdevenir” significa acontecer, ocurrir, sobrevenir, venir, efectuarse, producirse, desarrollarse, realizarse, cumplirse, suceder, pasar…
ResponderEliminarQuizás podríamos utilizar simbólicamente el término “rebelar” y quedaría así: “no te rebeles, primavera, en sangre, sino en ceniza, sobre mi pecho, que lo prefiero suspendido de olvido!”.
En cuanto al resto del poema una pequeña corrección sí debo hacerte, sutil observación, pero necesaria: “pasa, abandóname aquí, como a un muerto, como a una austera piedra o a un árbol partido”.
Traducir poesía es muy difícil y arriesgado, siempre se corre el riesgo de no lograr transmitir con la misma fuerza e intensidad el sentir del poeta. Trabajé un tiempo traduciendo al catalán los poemas de un escritor salvadoreño y te aseguro que sudé sangre, y eso que lo tenía como jefe y podía consultarle si quería transmitir esto o lo otro. Con esto no quiero decirte que dejes de hacerlo, al contrario, te animo a que sigas, es un buen ejercicio y muy loable por tu parte. Solo quiero que tomes mis sugerencias como una más de las posibles traducciones que podrían hacerse y quizás no sea la más correcta. Dejo a tu buen criterio la resolución final.
Un fuerte abrazo.
Wow, Griselda, tienes toda la razón. Soy una auténtica insensata. Por algo se dice que la ignorancia es muy atrevida. ¿Sabes que? Nunca había intentado traducir. Me resulta casi imposible. Creo que de la traducción sale un poema nuevo, algo distinto. Me encanta leer la poesía en el idioma original. Si creo entendenla, bien, sino ¿qué se le va a hacer? Pero, para compartir algo que me emocionó, suelo buscar traducciones para los demás y de este poema no encontré. Ya no sonará igual, pero quería expresar el sentimiento que me provoca. Este pequeño poema me entusiasma y tampoco -sé muy bien por qué.
ResponderEliminarTe estoy totalmente agradecida. Creo que ahora, con tus correcciones, ha quedado bastante bien. Supongo que cuando decías rebelar, querías decir revelar. Si no, no me cuadra, pero, la idea me parece fantástica. Ahora, todavía me gusta más.
Un honor que te pases por aquí.